READING

A colpi di luce 2.0: Laura Pannack

A colpi di luce 2.0: Laura Pannack


Sono felicissima che Laura abbia accettato di rispondere alle mie domande. Lei è davvero tosta; a ventott’ anni ha un suo stile unico e fresco e tanta esperienza alle spalle (oltre ad una serie di riconoscimenti internazionali tra cui un primo premio del World Press Photo awards).

Ciao Laura. Prima di tutti, raccontaci brevemente la tua storia. Quanti anni hai? Di dove sei? Qual’ è il ruolo della fotografia nella tua vita e come ci sei arrivata?
Hi Laura. First of all, tell us shortly your story. How old are you? Where are you from? Which is the role of photography in your daily life and how did you get there?
Compirò 28 anni il prossimo mese, la cosa mi terrorizza. Sono nata a Londra e tendenzialmente rimango qua. Ho studiato pittura e belle arti come base e poi ho sviluppato la passione per la fotografia.
Mio padre è un fotografo quindi immagino che il tempo passato in camera oscura a quattro anni mi abbia influenzata. La fotografia è la mia passione e da un lato fa parte della mia identità. Può essere una benedizione come un peso, ultimamente è un’ ossessione.
Im getting in to be 28 next month which terrifies me . I was born in london and tend to base myself mostly here. I studied painting and fine art as a foundation and them developed a passion for photography. My father is a photographer so I guess the times in the darkroom aged 4+ had an influence on me. Photography is my passion and to a certain extent my identity. It can be a blessing and a burden, ultimately it’s an obsession.

Cosa puoi trovare nella fotografia che non trovi nella vita vera?
What can you find in photography you can find in real life?

Una completa perdita di tempo, può essere come un sogno quando uno shooting va bene. Il tempo non ha importanza. Nella vita reale mi trovo spesso sopraffatta dal ticchettio dell’orologio.
A complete loss of time, it can be like a dream when a shoot goes well. Time becomes an irrelevance. In real life I find myself often dominated by the ticking of the clock.

E cosa puoi trovare nella vita reale che non puoi mettere nella fotografia?
And what can you find in real life you can’t put into photography?
I momenti prima e dopo.
The moments before and after

Se dovessi ringraziare una persona per l’aiuto che ti ha dato nel tuo percorso fotografico, chi sceglieresti?
If you should thank a person for the help he/she gave you in your photographic path, who would you chose?
Mia madre. Ha sempre creduto in me. E’ la mia più grande fan e la mia migliore critica.
My mother. She has always believed in me . She is  my biggest fan and my greatest critic

Ho notato che la gran parte delle tue foto sono molto “pulite”, quanto tieni al modo in cui mostri ciò che vedi? E quanto alla post postproduzione?
I noticed the most of your photos are really “clean”, how much do you care about the way you show us what you see? And how much about postproduction?
Non così tanto, cerco di evitarla il più possibile che è una delle ragioni per cui scatto su pellicola e per lo più stampo a mano.
Not much, I try to avoid as much post as possible which is one reason I shoot on film and mostly hand print.

E cosa ne pensi dei colori? Quale credi sia la loro importanza?
What about colors? Which is their importance in your opinion?
Vedo il mondo a colori e spesso riesco ad immaginare l’immagine a priori. Quando stampo chiedo aiuto come e quando posso.
I see the world in colour and often visualise my images prior. When printing I ask for advice as and when I can.

Sei una sognatrice?
Are you a dreamer?
Si ma spesso la realtà fa male.
Yes but often reality bites.

Quale è il rapporto che crei con le persone che fotografi? Quanto ti ci avvicini?
Which is the relationship you create with people you photograph? How close do you get?
Mai abbastanza
Dipende molto dalle restrizioni
Se ho un’ora per fotografare qualcuno probabilmente non sarò capace di entrarci in sintonia come potrei fare con qualcuno con cui ho passato delle settimane.
Forse la vicinanza è la parola sbagliata. Non sono sicura. Semplicemente ho sviluppato diversi tipi di relazioni con persone diverse.
Never close enough
It depends greatly on the restrictions. If I have an hour to photograph someone I’ll most likely not be able to connect as well with them as someone I spend weeks with. Perhaps closeness is the wrong phrase. I’m not sure. I just develop different relationships with different subjects and this is sometimes subject to how I encounter them.

Grazie a Laura per l’ attenzione che ci ha dedicato. A questo punto non potete non dare un’occhiata al suo sito: http://laurapannack.com


Giulia Bersani

Sognatrice irrimediabile con il vizio della fotografia

Commenti

commenti


RELATED POST